Daniil Harms. A la mort de Kasimir Malevitch
Traduction du poème de Daniil Harms
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
Traduction d’une intervention d’Andreï Tarkovski à Londres, en 1984, à l’occasion d’une rétrospective de ses films.
Traduction d'un poème de Blok
Interview menée par Lioubov Arkous, parue dans le magazine СЕАНС, juin 1996 (inédite en français).
Sur la non-rencontre entre Bergman et Tarkovski, leur admiration réciproque, les problèmes de Tarkovski sur le tournage de son dernier film, sa collaboration difficile avec Nykvist, sa peur des acteurs, son absence de professionnalisme, le type de croyance religieuse de Bergman, de Tarkovski, leurs rapports à la philosophie, la liberté dans l’art.
Traduction : Fabien Rothey
Traduction d'un poème d'Andreï Biély issu du recueil "Or sur Azur" (1904).
Sur le népotisme, la vileté de l’intelligentsia, l’appauvrissement culturel, le délaissement de la province, la violence, la beauté, l’espoir, la musique, la littérature russe, Faust, Bruno Delbonnel, le format 4/3, l’absence de liberté en art, l’autodiscipline, l’agression, la peur de la mort, le suicide, le Printemps de Prague, Les Voix spirituelles, Confession, Le Deuxième Cercle.
Entretien paru sur le site www.snob.ru
Traduction Fabien Rothey
Traduction d'un poème d'Arseni Tarkovski
photo : Youri Molodkovets
Constantin Stanislavski dans le rôle de Gaïev